Magyarosította az idei nyár slágerét a No roxa áj Jollyja. Vajon ez is fog annyit folyni a csapból, mint az eredeti?
Az idei nyarat popzenei téren úgy elvitte a Despacito, mint Budapestet a néhány héttel előtti özönvíz.
A sláger eddig csak spanyolul szólt mindenkihez, mostantól viszont itt a magyar verziója. A hazai verzió a Favorito címet és a Bűbáj és csáberő 2. alcímet kapta a Bors szerint, alkotói pedig Jollyék. Ha nem ugrik be Jolly neve, akkor segítünk: nevéhez köthető a No roxa áj című kultúrtörténeti mulatós mérföldkő.
A Bors cikke szerint Jolly nem követte az eredeti dalszöveget, bár lefordíttatta azt. Hozzátette: számít rá, hogy szidni és dicsérni is fogják érte, de szerinte nincs azzal semmi gond, ha magyarítanak egy sikeres zeneszámot.
Íme a magyar Despacito:
Itt az eredeti: