Egy magyar étterem megmutatta, hogy lehet fokozni a legendás lekváros bukta = Fuckup with marmalade félrefordítást, ráadásul igencsak korhatárosan.
Hogy pontosan melyik helyről van szó (annyi kiderült, hogy Miskolcon működik), azt nem tudni, de ez talán mellékes is. A lényeg a Twitteren keringő fotón tökéletesen látszik, a képet a 24.hu kapta egy olvasójától.
A tányéralátéten először magyarul olvasható, hogy „Jó étvágyat kívánunk”, majd pedig alatta angolul akarják ugyanezt mondani. Na, itt lett egy kis probléma.
A helyes kifejezés itt az Enjoy Your Meal lenne, helyette viszont Enjoy Your Male került a papírra, amitől minden angol ajkú, vagy az angolt legalább konyhanyelven ismerő emberke az orrán köhögi ki a gulyást. Utóbbi ugyanis azt jelenti:
„Élvezze a férfiját”, vagy „Élvezze a hímjét”